MUSIQUE À L’IMAGE     //     MUSIC TO IMAGE


FILMS // FILMS


Le mur de la Dauphine

Alain Bœuf – réalisation // Alain Bœuf – director
Pierre-Adrien Charpy – musique originale // Pierre-Adrien Charpy – composer

Voilà maintenant soixante-dix ans que Jean Bec a déposé les armes, ses armes de résistant communiste, sur le plateau de Valensole où il vivait et où il a combattu l’envahisseur allemand pendant la seconde guerre mondiale. Déposées ? Peut-être. Mais rendues ? Ah ça non ! « La révolution sur le mode bolchévique viendra après la libération, il faudra être prêt ! » disait-il. Mais les choses ne se sont pas déroulées ainsi. Depuis deux générations, telle est l’histoire qu’on se raconte le soir près du feu. Mais dix ans après son décès, une énigme n’a toujours pas été résolue : où a-t-il caché ses armes? Philippe, son petit fils, est depuis revenu vivre dans ce lieu, le mas de la Dauphine. Il soupçonne son aïeul d’avoir dissimulé son armement dans un bâtiment annexe, dans l’ancien four à pain condamné par un mur de parpaings et de briques. Le temps d’un week-end, il est bien décidé, avec sa femme Ferial et leurs trois enfants, à casser ce mur qui les sépare de la vérité historique, et ainsi, peut-être, à mettre fin à une légende familiale. Plus largement, c’est l’occasion de s’interroger sur ce que sont l’Histoire, l’appartenance à un territoire ou à un lieu, la transmission des valeurs d’une génération à l’autre, l’héritage familial… Plus prosaïquement, chacun est en droit de fantasmer sur ce qu’il y a derrière ce mur. Un trésor ? Un cadavre de soldat allemand ? Un tableau de Picasso ? Les fameuses armes ? Rien du tout (ce que chacun redoute en secret…) ? Ce mur à casser devient rapidement un enjeu symbolique. La double origine palestinienne et allemande de Ferial est marquée par l’édification d’un mur. Cet héritage vient télescoper l’histoire de Jean Bec. Côté maternel, le mur de Berlin, devenu le symbole historique d’un peuple divisé. Côté paternel, le mur de séparation de deux peuples antagonistes, sur un territoire d’où sa famille a été chassée en 1948, puis contrainte de se réfugier en Jordanie. Comme enfermée dehors. Pour elle, le mas de la Dauphine est avant tout l’occasion d’un nouveau départ. C’est une question de réensemencement familial et écologique, loin du conflit de ses parents et des souffrances paysannes de l’époque de Jean Bec. Faut-il casser les murs pour recommencer une histoire, « pour transformer un lieu de souffrance en un lieu de plaisir » comme elle le dit ? Faut-il au contraire ne rien toucher de ce qui ne nous appartient pas, comme le pense Gwenaël, un de ses fils ? Plus les parpaings du mur de la Dauphine s’écroulent, plus nous nous rapprochons de la résolution du mystère et plus nous plongeons dans l’introspection psychologique et le doute.


It’s now seventy years since Jean Bec laid down his arms, his weapons as a communist resistance fighter, on the Valensole plateau where he lived and where he fought the German invaders during the Second World War. Laid down? Perhaps. But surrendered? Hell no! « The Bolshevik-style revolution would come after the liberation – we’d have to be ready! » But things didn’t turn out that way. For two generations, this has been the story we tell each other by the fire in the evening. But ten years after his death, one enigma has still not been solved: where did he hide his weapons? Philippe, his grandson, has since returned to live in the mas de la Dauphine. He suspects that his grandfather hid his weapons in an adjoining building, in the old bread oven enclosed by a cinderblock and brick wall. Over the course of a weekend, he, his wife Ferial and their three children are determined to break down the wall that separates them from the historical truth, and thus perhaps put an end to a family legend. More broadly, it’s an opportunity to question the meaning of history, of belonging to a territory or a place, of the transmission of values from one generation to the next, of family heritage… More prosaically, everyone has the right to fantasise about what lies behind this wall. Treasure? The corpse of a German soldier? A painting by Picasso? The famous weapons? Nothing at all (which is what everyone secretly fears…)? This wall to be broken down quickly became a symbolic issue. Ferial’s dual Palestinian and German origins are marked by the building of a wall. This heritage collides with Jean Bec’s history. On her mother’s side, the Berlin Wall has become the historic symbol of a divided people. On her father’s side, the wall separating two antagonistic peoples, in a territory from which her family was expelled in 1948, then forced to take refuge in Jordan. As if locked out. For her, the Mas de la Dauphine is above all an opportunity to make a fresh start. It’s a question of reseeding the family and the environment, far removed from her parents’ conflict and the suffering of the farmers in Jean Bec’s day. Should we break down the walls to start a new story, « to transform a place of suffering into a place of pleasure », as she puts it? Or, as Gwenaël, one of her sons, thinks, should we leave untouched what doesn’t belong to us? The more the cinder blocks of the Dauphine wall crumble, the closer we come to solving the mystery, and the deeper we plunge into psychological introspection and doubt.


CLIPS // CLIPS



Nekamá
pour guitare électrique et électronique // for electric guitar & electronics
clip officiel d’Aurélien Charpy // official videoclip by Aurélien Charpy
musique de Pierre-Adrien Charpy // music by Pierre-Adrien Charpy
Thomas Keck : guitare électrique // Thomas Keck : electric guitar


Vivante morte éblouie
pour voix et électronique // for voice & electronics
vidéo d’Isabelle Françaix // videoby Isabelle Françaix
musique de Pierre-Adrien Charpy // music by Pierre-Adrien Charpy
Raphaële Kennedy : voix // Raphaële Kennedy : voice


SPECTACLES // SHOWS


L’Île Paradis qu’on ne doit pas dire

L’écrivain Henry Bauchau (1913-2012) s’écrit à lui-même et destine à ses lecteurs ses réflexions intimes. À partir de ses lettres et de ses journaux rédigés pendant la gestation et l’écriture du roman L’enfant bleu (Actes Sud, 2004) conçu sur une histoire vraie, ce spectacle explore librement les correspondances entre ce qu’on ne sait pas, vit, rêve ou crée quand le quotidien se déchire. Dans l’écho mystérieux des images et des sons, le jeune psychotique Orion dessine à l’hôpital de jour auprès de son « psychothéraprof » les labyrinthes qui le guideront vers la création.     //     The writer Henry Bauchau writes to himself and gives his readers his intimate thoughts. From his letters and diaries written during the gestation and the writing of the novel L’enfant bleu (Actes Sud, 2004) based on a true story, this show explores freely the correspondances between what we don’t know, live, dream or create when everyday life tears. Inside the mysterious echo of images and sounds, the young psychotic Orion draws at the day hospital with his « psychotherateacher » the labyrinths that will lead him towards creation.

L’enfant bleu est bien un texte fait pour être lu et peut-être un jour mis en musique.  //  L’enfant bleu is a text meant to be read and perhaps oneday set to music.

Henry Bauchau, Passage de la Bonne-Graine, 1999


musique // music  Pierre-Adrien Charpy
vidéo // video  Isabelle Françaix
textes // texts | Henry Bauchau
encres et dessins // inks and drawings | Lionel D.
récitant // narrator  Vincent Bouchot
soprano // voice  Raphaële Kennedy
ingénieur du son // sound engineer | Franck RossiPhilippe Boinon


teaser L’île Paradis qu’on ne doit pas dire©IsabelleFrançaix